沒隨同伴趕路度冬的燕子,說起異國風情的埃及故事給立成了雕像的
快樂王子聽:尼羅河上的紅色百靈鳥、棲身棕櫚樹叢吃蜂蜜糕的綠蟒
、手持琥珀念珠的駱駝旅隊,還有鎮日頂禮膜拜水晶球,黝黑像烏木
的月山王。儘管有一顆鉛做的心,王子掛懷的是:「更感動人心的是
人類受苦受難,天底下最難明白的就是人間疾苦……」百多年前唯美
派才子王爾德卸下機鋒戲謔,反璞歸真的童話《快樂王子》,早傳頌
成為每一代兒童的成長記憶。連童心未泯的香港小說家西西都羅織成
連環畫體例長篇《我城》的象徵道具,公園裡候鳥來來去去,快樂王
子頻問,外面的世界怎麼樣啦,燕子不予理會,小說家改寫了結局:
「沒有燕子的快樂王子,是否還叫快樂王子呢?」
童書繪本畫家自然不會輕易放過《快樂王子》這個動聽的故事,哪怕
情節家喻曉格外拉高了圖像表現的創意難度。
運用顏彩與筆觸替文字顯示另類想像閱讀空間,投身童書創作近四十
年的華裔插畫家楊志成(Ed Young),一九八九年也相中這個關於奉獻
與自我犧牲美德的經典為舞台,展演他匠心獨具的老到功力。
偏愛《快樂王子》,不免要追跡尋繹楊志成新移民的身世:三0年代
生於天津,由上海轉徙香港完成中學教育,戰亂流離是時局形成的必
然。一九五一年畫家橫越大洋到美國舊金山修習建築,外表沉默靦腆
的楊志成卻壓抑不了內心對藝術的熱望,做了建築逃兵;畢業自洛杉
磯藝術學院,他一如筆下得意之作—怒濤中的高桅帆船,航向百變
的多元文化之都紐約。最初落腳廣告設計職場,一九六二年好似冥冥
中天意跨足童書插畫場域,原本不能接受畫「像人般說話的動物」,
楊志成始料未及處女作《自私小老鼠》(The Mean Mouse and Other
Mean Stories)竟就摘下美國AIGA大獎,替他其後大放異彩的童書創作
生涯先聲奪人。
迄今七十餘種繪本作品,楊志成秀異風格三獲美國童書至高榮譽凱迪
克獎垂青:一九六七年《皇帝與風箏》(The Emperor and The Kite)銀牌
獎、一九八九年《狼婆婆》(Lon Po Po)金牌獎、一九九二年《七隻
瞎老鼠》(Seven Blind Mice)銀牌獎,華裔背景的畫家巧妙轉嫁東方
色彩融入畫境,《皇帝與風箏》挪借的便是中國北方窗花剪紙的民間
藝術;為求圖文創意密合無間,他更執筆說起帶鄉愁味的故事:《狼
婆婆》是吃小孩的虎姑婆、《七隻瞎老鼠》靈感前身是「瞎子摸象」
成語典故;取材自《酉陽雜俎》的《葉限》(Yeh Shen),中國版的
「灰姑娘」傳奇,畫面中若隱若現的仙鯉造型,莫非得益書名粵語諧
音「魚仙」?
用印象派粉彩勾繪《快樂王子》,楊志成戀眷的初衷是年幼時父親大
魔術師般說故事的本事,以及故事背後的教誨:「人生不可能有真富
足和真意義,除非你與他人共同分享。人生的價值不在你為自己成就
幾何,而在你為他人成就幾何。」《快樂王子》同樣也感動了另一位
遭遇彷彿的中國人,一九三八年重慶出生的徐世棠,同是天津人,八
歲聽過《快樂王子》,一生以故事中的悲天憫人自許。有好嗓子的徐
世棠,一心就想把這動人的故事錄成中英雙語有聲書推廣,得意門生
也是本地「繪本教母」黃迺毓建議,不如用圖畫書「有目共睹」的形
式更深入人心。徐世棠九七年心臟病於倫敦猝逝,知交故舊樊曼儂等
人於周年忌上完成了他的「發聲」遺願,由黃迺毓穿針引線的「楊志
成/圖、徐世棠/譯」《快樂王子》中文本也於日前由和英出書。一
個耐聽的故事或許不必高潮起伏的刺激,但一定少不了青橄欖苦裡回
甘的雋永。
輯錄自2001-01-29聯合報讀書人周報
|