插畫家楊志成—在西方重新遇見東方 

記者/徐開塵

身為在美國生活半個世紀的中國人,國際知名插畫家楊志成(Ed Young)
將太極抽象的理念、對人文自然的深層關懷,透過彩筆作了東西文化
對話的最佳實踐,他的作品沈穩、寧靜,自然中流露深厚的中國文化
底蘊,一如他本人。當年為了專心學習西方文化而前往美洲新大陸的
他,昨天卻說:「現在創作圖畫書的目的,是為了將中國文化介紹到
西方世界。」 

投身圖畫書創作多年,作品被翻譯成多國語言,曾三度榮獲美國兒童
文學界最高榮譽凱迪克獎的楊志成,是國際知名度最高、成就最受矚
目的華裔插畫家。透過圖畫書認識楊志成,這位應邀來台參加第九屆
台北國際書展的插畫名家,由圖畫書開始的談話,也處處展露中國文
化對他的影響。 

「我在創作圖畫書時,就像在尋找屬於一家人、一首歌的圖畫。」他
說,圖畫書由頁頁圖畫串連成一個故事,每幅圖畫是獨立存在的作品
,連結成故事就如同一家人,畫的構圖、排序,自有其節奏和韻律,
如一個音符不能成歌,串串音符卻能譜成優美的樂章。他以「一家人
」觀點看待圖畫間的關係,正與太極強調的「氣韻生動」、「陰陽和
諧」是同一道理。 

生長於上海、香港這兩個東、西文化交會的環境,楊志成卻是在美國
跟隨太極名家鄭曼青學習太極拳法後,才重新認識中國文化。當他研
讀易理、儒道,領略中國文化的深邃和廣博後,不禁直言「原來在美
多年學到的東西和中國文化一比,只是皮毛。」找到新的方向,沈浸
其中,畫筆下自然映現他深受中國文化影響的獨特風格。 

但他強調,創作時不為東方而東方,正如他不會考慮是為大人或兒童
作畫,重要的是「這個故事值不值得畫出來」,「能否藉畫與讀者心
靈交流」。他以嚴謹、專注的態度面對每一次創作,例如描述中國仙
履奇緣的《葉限》一書,當初作者只說明是唐朝雲南苗族故事,他發
現當地女性身上戴滿飾物,但就是不穿鞋,如何畫出少女失鞋的童話
百思無解下,只有暫時停筆;他為了以剪紙藝術來表現《Emperor and
the kite》,投入大量時間鑽研剪紙,一個封面圖畫剪了三次才成功,
這個作品也讓他首次榮獲凱迪克獎的肯定。 

當年無心插柳的一點嘗試,卻延續為以三十餘年歲月來耕耘的事業,
他樂在其中,在追索中國文化根源的同時,不斷嘗試以新的素材創作
,他強調,不改變就沒進步,每次創作都是學習的機會,如同談話,
說的人學得少,聽的人得到的多。不停地創新,也為他開展更寬廣的
創作天地。 

對研究中國文字甚感興趣的他,最近正應美國出版商之請,繪製一個
中國題材,是將中國字的部首以一首詩的形式串成一則故事,他相信
藉此形式的表現,外國兒童就能如猜謎遊戲般探索中國方塊字的奧妙。

                                                                 輯錄自2001-02-01民生報