關於艾倫.亞伯格 (Allan Ahlberg) 

一九三八年出生于倫敦南區的亞伯格,自幼就是一個喜歡幻想的孩子,因此,“愛作夢,上課不專心”經常是老師們在他的學習評量表中所寫下的評語。然而,正因為他這種愛幻想的個性,加上豐富的人生閱歷,才能使他在三十五歲成為一名專職的兒童文學作家後,創作出許多生動精彩,想像力飽滿的圖畫書故事。

“我的創作靈感來自四面八方。”亞伯格說,不管是所見所聞,內心的感觸或大腦的思維,都是激發他創作的動力。有時候,他會預先在構思出完整的故事內容後再下筆,故事的開始、過程和結束都經過他巧妙的佈局。但有時候,他也喜歡隨著腦海中恣意想像的畫面,以不預設結局的方式發展整個故事,就像《蝸牛屋》一樣。

“這個故事是由一個簡單的畫面開始發展的,” 亞伯格說,“一間馱在蝸牛背上的房子,堶惘穔蛓X個小小孩。”在創作的過程中,他就像一路追隨在院子濕地上爬行的蝸牛一樣,以想像和觀察,體驗蝸牛的行進和經歷,漸漸形成故事樣貌。“我單純地希望它是一個說起來既精彩又有趣的故事。”他說。 

就如同許多父母喜歡天馬行空編故事說給孩子們聽一樣,《蝸牛屋》堛漸丰中]是如此。“老實說,奶奶在開始說故事以前,也不曉得結局會如何?”亞伯格形容自己在創作《蝸牛屋》時和那個說故事的奶奶一樣,故事是從生活周邊信手拈來。如果你注意到文字的最後 “樹籬外朦朧的遠方,隱約傳來馬兒的嘶鳴聲……”,對照一開頭,孩子們問是不是要說馬的故事,就不難發現奶奶說故事的內容都是就地取材的。可能看到住家附近鄰居養的馬,就編出一個馬的故事。

也可能是不時在她們祖孫身旁磨蹭的貓,或者就是院子堛瑤膜、狐狸、蒲公英、畫眉鳥,顯然她是看到什麼就添進故事堙C對照畫面就更清楚這種生活處處皆故事的美好感覺。奶奶說的故事,親切到可以自由的讓孩子加入,還有在故事進行中隔壁的電話會突然響起來,這樣的安排讓故事讀起來分外親切。

對孩子來說,最好的故事也許是自己可以在故事堶情A靠著想像力就能走進故事,這本《蝸牛屋》透過一個非常有想像力的奶奶,把孩子們的世界添上許多有趣的經歷,是一本越看越有味道的圖畫書。

這種忽而在故事中湧現的幻想和驚喜,正是《蝸牛屋》最迷人之處。

從愛作夢的小孩到不斷為孩子們寫故事的作家,亞伯格將自己的夢,化成一篇篇饒富意趣的故事,豐富了許多兒童與成人的心靈世界。 他相信每個人都可以像《蝸牛屋》堛漸丰中@樣,編造出有趣好玩的故事,“畢竟,我們都會說故事,而我們的生活本身,就是非常精彩的故事!”亞伯格說。